Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(одного предмета с другим)

  • 1 перекрытие одного предмета другим

    Универсальный русско-английский словарь > перекрытие одного предмета другим

  • 2 указывает на замену одного лица или предмета другим

    v
    gener. für

    Универсальный русско-немецкий словарь > указывает на замену одного лица или предмета другим

  • 3 etter

    I adv

    dagen etter — на следующий день, на другой день

    3) указывает на интенсивность действия:

    han skriver så det står etter — он пишет так, что скрип стоит

    han kjører så det står etter — он едет так, что пыль подымается (столбом)

    4) указывает, что действие совершается с определённой целью, в определённом направлении:

    se etter — следить, выслеживать

    høre etter — прислушиваться, подслушивать

    sette etter — броситься (за кем-л.)

    5) указывает, что действие совершается по определённому образцу:
    II prep
    1) в пространственном значении указывает на:
    а) местонахождение позади (после) данного предмета, за
    б) последовательное расположение ряда предметов один за другим, за

    holmene, som midt i fjorden, en etter en, fulgte hverandre innover — островки, которые в средине фиорда следовали один за другим

    в) движение одного предмета непосредственно после другого, за, вслед за
    д) движение вдоль чего-л., вдоль, по
    е) движение под звуки чего-л., под
    2) во временном значении указывает на:
    а) последовательную смену явлений, событий, фактов, за
    б) промежуток времени, после которого произошло действие, спустя, после, через

    etter fem åts forløp — пять лет спустя, через пять лет

    3) указывает на следование одного предмета за другим по роли, значению, удельному весу и т. д., после

    etter Oslo er Bergen den største by i Norge — Берген etter — следующий по величине после Осло город в Норвегии

    4) указывает на сходство с оригиналом или подражание кому, чему-л., по, по сходству с, переводится также формой родительного падежа:
    5) указывает на соответствие свойствам, качествам, взглядам, обычаям, размерам, образцам, моделям, по, согласно
    6) указывает на цель действия:
    7) указывает на проявление внимания, заботы, интереса, тоски и т. д., по, о

    lenges etter noen — скучать о ком-л., тосковать по ком-л.

    8) указывает на людей, предметы, оставшиеся после отъезда, ухода, смерти после; переводится также формой родительного падежа:

    9) после глаголов dra, rykke, sleppe, trekke — указывает на предмет, при посредстве которого производится действие или на который направлено действие, за

    trekke en etter håret — таскать кого-л. за волосы

    Норвежско-русский словарь > etter

  • 4 bortunder

    I adv
    1) указывает на местоположение предмета где-то внизу, на значительном расстоянии от говорящего там внизу
    2) с глаголами движения указывает на движение вниз в сторону от говорящего туда вниз
    II prep
    указывает на положение одного предмета под другим на расстоянии от говорящего там под чем-л.

    Норвежско-русский словарь > bortunder

  • 5 framfor

    I adv
    II prep
    1) указывает на положение впереди другого предмета, перед
    2) указывает на предпочтение одного предмета перед другим, перед, из, по сравнению с

    framfor alt — в первую очередь, прежде всего

    ha et fortrin(n) framfor en — иметь преимущество перед кем-л.

    Норвежско-русский словарь > framfor

  • 6 for

    I fôr
    -et, =
    1) фураж, корм для скота
    II -et, =
    3) тех. облицовка, защитный слой чего-л.

    III pret — от fare II

    IV adv

    fra for til akterмор. спереди назад, от носа до кормы

    2) слишком, чересчур (ср. altfor)
    V prep
    1) указывает на цель, назначение, намерение, для, за, ради, с инфинитивом переводится придаточным предложением цели:

    han reiste til Oslo for å snakke med henne — он поехал в Осло, чтобы поговорить с ней

    2) в пространственном значении указывает на:
    а) положение в отношении стран света от:
    б) положение одного предмета перед другим (часто сочетается с наречиями), перед, у:

    for døren — у двери, у дверей

    kloss (midt, rett) for — прямо, перед

    в) людей, в присутствии которых совершается действие, перед:
    3) во временном значении указывает на:
    а) предшествование чему-л. (обычно в сочетании с siden), за, тому назад:

    for tre år siden — три года тому назад, за три года до этого

    б) срок, на который рассчитано действие на:

    for bestandig — на всё время, навсегда

    4) указывает на причину, источник чего-л., от:
    5) указывает на отношение лица к кому, чему-л., к, о, в:

    sørge for én — заботиться о ком-л.

    føle aktelse (vennskap) for én — чувствовать уважение (дружбу) к кому-л.

    6) указывает на возмещение, замену, за, на:

    for fire kroner:

    ikke for noen pris — ни за что, ни за какие деньги

    7) указывает на средство от чего-л., от:
    8) указывает на обвинение в каком-л. преступлении:
    9) указывает на физическое воздействие, в, по:

    støte én for hodet — ударить кого-л. по голове

    10) указывает на последовательность:
    11) употребляется с местоимением hva?:

    hva for noe? — что такое?, в чём дело?

    VI konj
    вводит придаточные предложения причины, так как, потому что, ибо:

    Норвежско-русский словарь > for

  • 7 олмеш

    олмеш
    посл. выражает:
    1) замену одного предмета, признака другим; передаётся предлогами взамен, вместо (кого-чего-л)

    Ручка олмеш карандаш карандаш вместо (взамен) ручки;

    вашлиймаш олмеш ужатымаш проводы вместо встречи.

    Вашмут олмеш лӱйымӧ йӱк шергылте. В. Иванов. Вместо ответа послышался звук выстрела.

    Мый тудым авам олмеш ужам. А. Асаев. Я её считаю вместо матери.

    2) со страд. и буд. вр. прич. замену ожидаемого другим, противоположным; передаётся выражением вместо того, чтобы

    Лена изи окна дек кайышаш олмеш вигак мастер деке миен шогале, ала-мом кутыраш пиже. Ю. Артамонов. Вместо того, чтобы идти к окошку, Лена сразу подошла к мастеру, начала о чём-то говорить.

    Нужнатым шижын, полшымо олмеш тый дечетак руалташ шекланат. Нольмарин. Почуяв твою бедность, вместо того, чтобы помочь, стараются тебя же обобрать.

    Марийско-русский словарь > олмеш

  • 8 олмеш

    посл. выражает:
    1. замену одного предмета, признака другим; передаётся предлогами взамен, вместо (кого-чего-л). Ручка олмеш карандаш карандаш вместо (взамен) ручки; вашлиймаш олмеш ужатымаш проводы вместо встречи.
    □ Вашмут олмеш лӱ йымӧ йӱ к шергылте. В. Иванов. Вместо ответа послышался звук выст-рела. Мый тудым авам олмеш ужам. А. Асаев. Я её считаю вместо матери. 2) со страд. и буд. вр. прич. замену ожидаемого другим, противоположным; передаётся выражением вместо того, чтобы. Лена изи окна дек кайышаш олмеш вигак мастер деке миен шогале, ала-мом кутыраш пиже. Ю. Артамонов. Вместо того, чтобы идти к окошку, Лена сразу подошла к мастеру, начала о чём-то говорить. Нужнатым шижын, полшымо олмеш тый дечетак руалташ шекланат. Нольмарин. Почуяв твою бедность, вместо того, чтобы помочь, стараются тебя же обобрать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > олмеш

  • 9 over

    I adv
    1) наверху, сверху, над
    3) более, больше, сверх

    allting er over — всё кончено, всё кончилось

    II prep
    1) в пространственном значении указывает на:

    over vinduet (døra —, fjellene, fjorden) над окном (дверью, горами, фиордом)

    б) положение поверх, поперёк чего-л., протяжение от одного конца до другого через, по

    over gata (terskelen —, elva) через улицу (порог, реку)

    в) местоположение по ту сторону (фиорда, долины, реки, улицы и т. д.) по ту сторону, за; han bor over fjellene (innsjøen) он живёт за этими горами (озером)
    г) распространение действия на всю поверхность или в разных направлениях по:

    over hodet (håret —, skuldrene) по голове (волосам, плечам

    et kart over Norge (Sverige —, Island) карта Норвегии (Швеции, Исландии)

    д) движение, проезд через территорию, среду через, сквозь, по
    е) движение, направленное на предмет, на

    falle (kaste seg, komme, være) over én — напасть (броситься, двигаться) на кого-л.

    få hevn over én — отомстить кому-л.

    2) во временном значении указывает на:
    а) промежуток времени, в течение которого происходило действие в течение

    vinteren (våren, høsten, sommeren) over — в течение зимы (весны, осени, лёта), всю зиму (всю весну, всю осень, всё лето)

    б) совершение действия после времени, указанного в тексте после, за
    3) указывает на превышение (количественное, физическое) собственных возможностей за, сверх, свыше
    4) указывает на сосредоточенность действия на каком-л. объекте над
    5) указывает на проявление чувства по отношению к кому, чему-л. над, на

    bli (være) vred over én — рассердиться (сердиться) на кого-л.

    glede seg over én (noe) — радоваться кому-л. (чему-л.)

    gråte over én (noe) — плакать над кем-л. (чем-л.)

    juble over noe — ликовать по поводу чего-л.

    klage seg over én (noe) — жаловаться на кого-л. (что-л.)

    sørge over noe — горевать по поводу чего-л. (над чем-л.)

    6) указывает на объект мыслительной деятельности человека, о, об

    tenke (gruble —, tale) over noe(n) думать (размышлять, говорить) о ком-л., о чём-л.

    en samtale over én — разговор о ком-л.

    Норвежско-русский словарь > over

  • 10 чагыштырма

    сравнение, сравнивание (одного предмета с другим).

    Кыргызча-орусча сөздүк > чагыштырма

  • 11 root

    I
    1. noun
    1) корень; root of a mountain подножие горы; to lay axe to root выкорчевывать; to take (или to strike)root пускать корни, укореняться; to pull up by the roots вырывать с корнем; подрубить под самый корень; выкорчевывать
    2) (pl.) корнеплоды
    3) причина, источник, корень; the root of the matter сущность вопроса
    4) прародитель, предок, основатель рода
    5) math. корень; square (или second) root квадратный корень; cube (или third) root кубический корень
    6) tech. вершина (сварного шва); корень, основание, ножка (зуба шестерни)
    7) (attr.) коренной, основной; the root principle основной принцип
    root and branch основательно, коренным образом
    Syn:
    origin
    2. verb
    1) пускать корни; вкоренять(-ся)
    2) приковывать; пригвождать; fear rooted him to the ground страх приковал его к месту
    3) внедрять
    4) рыть землю рылом, подрывать корни (о свинье)
    root away
    root out
    root up
    II
    verb amer. collocation
    поддерживать, поощрять, ободрять (for)
    * * *
    1 (n) корень; основа; причина
    2 (v) внедрить; внедрять
    * * *
    * * *
    [ ruːt] n. корень, корнеплод, саженец, корнеплоды; основа, основание, причина, источник; предок, основатель рода, прародитель v. пустить корни; приковывать; подрывать корни, рыть землю рылом, поощрять, ободрять
    * * *
    вкоренять
    внедрять
    внедряться
    выкорчевывать
    искать
    источник
    корениться
    корень
    ножка
    ободрять
    основание
    основной
    поощрять
    прародитель
    предок
    пригвождать
    приковывать
    причина
    рыться
    укоренять
    укореняться
    уничтожать
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) корень б) мн. корнеплоды 2) а) нижняя часть, опора, основание, подножие, дно (of - чего-л. материального) б) источник, корень, первопричина в) часто мн. прародитель, предок, основатель рода г) библ. потомок д) место крепления, соединения (одного предмета с другим) 3) мат. корень 4) грам. корень (слова) 5) тех. вершина (сварного шва); корень, основание, ножка (зуба шестерни) 2. гл. 1) пускать корни 2) приковывать 3) внедрять(ся) 4) выкорчевывать, вырывать с корнем; искоренять; (тж. root out) 5) основываться (in - на чем-л.) II гл.; разг.; амер. 1) подбадривать, приветствовать (for - кого-л.) громкими возгласами, аплодисментами; болеть (for - за кого-л.) 2) поддерживать (for - кого-л., что-л.), проявлять энтузиазм

    Новый англо-русский словарь > root

  • 12 root

    I [ruːt] 1. сущ.
    1)

    to put down / strike / take / make root — пустить корни, укорениться, прижиться прям. и перен.

    - on its own roots
    - on own roots
    2) нижняя часть, опора, основание, подножие, дно
    Syn:
    bottom 1., base I 1., foot 1.
    3) источник, корень, первопричина

    to get at the root of smth. — добраться до сути чего-л.

    Syn:
    4)
    а) обычно мн. прародитель, предок, основатель рода

    Her roots are in Canada. — Её предки - выходцы из Канады.

    Syn:
    б) библ. отрасль, потомок
    Syn:
    5) место крепления, соединения ( одного предмета с другим)
    6) мат. корень

    square root, second root — мат. квадратный корень

    cube root, third root — мат. кубический корень

    fourth rootмат. корень четвёртой степени

    7) лингв. корень ( слова)
    8) тех.
    б) корень, основание, ножка ( зуба шестерни)
    9) муз.
    10) студ.; жарг. пинок, удар
    Syn:
    kick I 1.
    11) австрал.; груб. половой акт, секс
    Syn:
    12) груб. пенис, член
    Syn:
    ••
    - to the roots
    - to the root
    - by the roots
    - by the root
    - at the root
    - at root
    2. гл.
    1)
    а) пускать корни; укореняться прям. и перен.; внедряться

    I can't pull this bush up, it's firmly rooted in the ground. — Не могу вырвать этот куст, он слишком крепко сидит в земле.

    Her affection to him is deeply rooted. — Её привязанность к нему очень сильна.

    б) укоренять прям. и перен.; внедрять
    2) ( root in) основываться на (чём-л.)

    His opinion is rooted in experience. — Его мнение основано на опыте.

    3) приковывать; пригвождать

    He stood there rooted to the spot. — Он стоял там и не мог двинуться с места.

    4) студ.; жарг. пнуть, толкнуть (кого-л., особенно сзади)
    Syn:
    5) австрал.; груб. совокупляться, совершать половой акт
    Syn:
    - root away
    - root out
    - root up
    II [ruːt] гл.; разг.; амер.
    1) подбадривать, приветствовать (кого-л.) громкими возгласами, аплодисментами; болеть за (кого-л.)

    Half the school came to the sports meeting to root for their team. — Половина школы пришла на матч болеть за свою команду.

    Syn:
    cheer I 2.
    2) поддерживать (кого-л. / что-л.), проявлять энтузиазм по поводу (кого-л. / чего-л.)

    She keeps rooting for a nice expensive vacation. — Она продолжает настаивать на том, что провести отпуск надо красиво и с шиком.

    Англо-русский современный словарь > root

  • 13 Уподобительный падеж

    Косвенная падежная форма, выражающая сравнение одного предмета с другим; отвечает на вопросы с кем? с чем?
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Хуызæнон хауæн
    Фæрссаг хауæны формæ, амоны иу предметы абарст иннæимæ; дзуапп дæтты фæрстытæн кæйау? цæйау? куыд?
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Хузæнон хауæн
    Фæрсаг хауæни формæ, амонуй еу предмети рабарст инней хæццæ; дзуапп дæттуй фæрститæн кейау? цæййау?

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Уподобительный падеж

  • 14 превосходный степень

    лингв. превосходная степень (качествын эн кӱкшӧ степеньже)

    Превосходный степень ик предметын палыже вес предметын палыж деч ойыртемынак шуко але шагал улмыжым ончыкта. «Мар. йылме» Превосходная степень обозначает превосходство признака одного предмета над другим.

    Основное слово:

    превосходный

    Марийско-русский словарь > превосходный степень

  • 15 сапнымаш

    сапнымаш
    Г.: сепнӹмӓш
    сущ. от сапнаш столкновение (одного предмета с другим)

    Марийско-русский словарь > сапнымаш

  • 16 шоҥыш

    шоҥыш
    диал. посл. выражает замену одного предмета, признака другим; передаётся предлогами вместо, за, взамен (кого-чего-л.)

    Тудын шоҥыш вес тӱняште тендам сай илыш вуча, маныт. Ӱпымарий. Вместо этого на том свете, говорят, вас ожидает хорошая жизнь.

    (Поп) йӱын шында визыт шоҥыш – важык ок кай шинчажат. В. Колумб. Выпьет поп за пятерых – даже глазом не моргнёт.

    Смотри также:

    олмеш

    Марийско-русский словарь > шоҥыш

  • 17 шуаш

    шуаш
    I
    Г.: шоаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр. хотеться; испытывать желание, охоту (делать что-л.); ощущать потребность, необходимость в чём-л.

    Омо шуэш хочется спать;

    палыме шуэш хочется знать;

    мурымо шуэш хочется петь.

    – Колыштмем шуэш йӱкетым, ужмем шуэш шыргыжметым. П. Корнилов. – Мне хочется слышать твой голос, хочется видеть твою улыбку.

    Йӱмат ок шу, кочмат ок шу. «Ончыко» Ни пить не хочется, ни есть не хочется.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шоаш
    -ам
    1. доходить, дойти; добираться, добраться; доезжать, доехать; прибывать, прибыть; достигать (достичь) какого-л. места

    Ялыш шуаш дойти (доехать) до деревни;

    чодыраш шуаш дойти (доехать) до леса;

    жапыштыже шуаш дойти вовремя.

    Шылше-влак, йолгорно дене волен, изи памаш деке шуыч. С. Чавайн. Дезертиры, спустившись по тропинке, дошли до родничка.

    Йыван вате мӧҥгышкыжӧ писын куржын колтыш. Изурем тураш шуат, шогале. Н. Лекайн. Жена Йывана быстро побежала домой. Дошла до переулка и остановилась.

    2. доходить, дойти; побывать, побыть где-л., занимаясь чем-л.

    Веҥым иктаж вич вере шуо. Ик заводыш пура – тылзе гыч кожен луктыт, вес вере адак тыгак. В. Дмитриев. Мой зять побывал примерно на пяти местах (букв. дошёл до пяти мест). Поступает на один завод – через месяц выгоняют, и на другом месте так же.

    3. доходить, дойти до кого-чего-л.; распространяясь, достигать (достигнуть) чьего-л. слуха, обоняния, попадать (попасть) к кому-л.; доноситься, донестись (о звуках, запахах и т. д.); становиться (стать) известным кому-л.

    – Тыге ит ойлышт. Районыш шуэш, мут лектеш. П. Корнилов. – Не говори так. Дойдёт до района, пойдут слухи.

    Матвуйым пуштмо увер чодыра оза дек вашке шуын. М. Евсеева. Весть об убийстве Матвуя быстро дошла и до лесопромышленника (букв. хозяина леса).

    4. доходить, дойти; добираться (добраться) до кого-чего-л. по порядку, переходить (перейти) к какой-л. теме

    Мутланен-мутланен, уна-влак Эчан ӱмбакат шуыч. Н. Лекайн. Долго разговаривая, гости дошли и до Эчана.

    Школышт, туныктышышт нерген, тӱнясе илышымат лончылышт, космосышкат шуыч. В. Сапаев. Они поговорили (букв. обсудили) о своей школе, своих учителях, даже о международной жизни, дошли и до космоса.

    5. 1 и 2 л. не употр. приходить, прийти; подходить, подойти; наступать, наступить; наставать, настать; приближаться, приблизиться (о времени, явлении, событии и т. п.)

    Кас шуэш. Наступает вечер.

    Шошо шуэш – уло мланде пеледеш. В. Иванов. Наступит весна – вся земля зацветёт.

    Теве Айметлан вашмутым кучаш черет шуо. А. Бик. Вот подошла очередь держать ответ Аймету.

    Сравни с:

    толаш I
    6. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться (о достижении кем-л. того или иного возраста; о происшествии, истечении какого-л. срока с момента чего-л.)

    Метрийлан латкандаш ий шуын. Ужар, куанымашан жап! А. Айзенворт. Метри исполнилось 18 лет. Зелёная, радостная пора!

    Яким, ынде ныл ий шуэш, армийыште служитла. Н. Лекайн. Вот исполнится четыре года, как Яким служит в армии.

    Сравни с:

    темаш I
    7. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; претворяться (претвориться) в жизнь; сбываться, сбыться, свершаться, свершиться (о желании, мечте, надежде, проклятии и т. п.)

    (Тоймет:) Тиде омылан ӱшанаш гын, шонымем шуэш. Н. Арбан. (Тоймет:) Если верить этому сну, то моя мечта сбудется.

    «Пиалан лий, чапле имнет лийже». – «Сугынет шужо. Шкат пиал дене иле», – манын, Йыван лектын кайыш. Н. Лекайн. «Будь счастлив, пусть будет у тебя хорошая лошадь». – «Пусть сбудутся твои пожелания. И сам живи счастливо», – сказав, Йыван ушёл.

    Сравни с:

    шукталташ
    8. доходить, дойти; достигать (достичь) какого-л. предела; приходить (прийти) в какое-л. состояние, положение и т. д

    Кредалмашке шуаш дойти до драки;

    шорташ шуаш дойти до слёз (букв. плакать).

    Южо годым йӱштыштӧ пий гай кылмет, а келге луман годым корным тавалымашкат шуат. «Ончыко» Иногда в холоде мёрзнешь как собака, а при глубоком снеге доходишь и до оспаривания дороги.

    (Верушын) шинчаже ачаж ден аваже да Эчан ден ачаже ӱмбак онча: «Сырымашке огыт шу гын, йӧра ыле». Н. Лекайн. Глаза Веруш глядят то на своих родителей, то на Эчана с отцом: «Лишь бы не дошли до ссоры» ( букв. «Хорошо бы, если не дойдут до ссоры»).

    9. доходить, дойти; становиться (стать) кем-чем-л., каким-л.

    Осал кышам от тошко гын, осалыш от шу. Калыкмут. Если не ходишь по дурному пути, то не станешь плохим.

    Эркын-эркын заводышто тудо (Иоакимович) пагалымашым муын, кӱзен, бухгалтерыш шуын. Н. Лекайн. На заводе Иоакимович постепенно заслужил уважение, рос, дошёл до бухгалтера.

    10. приходить, прийти к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-л. действий, обсуждения и т. д

    Ик ойышко шуаш прийти к единому мнению.

    (Шубин:) Мый шонкалем, санденак тыгай решенийыш шуынам. Н. Лекайн. (Шубин:) Я раздумываю, поэтому пришёл к такому решению

    Сравни с:

    толаш I
    11. доставать, достать; дотягиваться, дотянуться; протягивая что-л., дотрагиваться (дотронуться) до кого-чего-л.

    Тувраш ынде ожнысыла кӱкшын ок чуч. Сайынрак тӧршталта гын, Галян кидшат шуэш. П. Корнилов. Потолок теперь не кажется таким высоким, как раньше. Если хорошенько подпрыгнет, то Галя и рукой достанет (букв. рука дотянется).

    Шогалеш гын, пылышке шуэш, возеш гын, шудыштат ок кой. Тушто. Если встанет, дотянется до тучи, если ляжет, и в траве не видно.

    12. доходить, дойти; достигать, достичь, достигнуть по своим размерам, протяжённостью, по весу, количеству, возрасту и т. п. какого-л. уровня, предела

    Руш-влак ынде лӱмынак кӱзыктат. Делянке кудло теҥгеш шуо. Н. Лекайн. Русские теперь специально повышают. Цена делянки (букв. делянка) достигла шестидесяти рублей.

    Пӱтынь механизмын нелытше коло вич тонныш шуэш. В. Сапаев. Вес всего механизма доходит до двадцати пяти тонн.

    13. доходить, дойти до чего-л.; достигать, достичь чего-л.; добиваться (добиться) поставленной цели или каких-л. результатов путём усилий и стараний

    Шуко годым эн йӧрдымӧ айдемак эн кугу верыш шуэш – кӱсенже гына кӱжгӱрак лийже да кӱлеш верыште кӱлеш еҥ гына шинчылтше. А. Эрыкан. Во многих случаях самый неспособный человек доходит до самых высоких постов (букв. мест) – был бы карман потолще и на нужном месте сидел бы нужный человек.

    Сай илышым ышташ лиеш. Тушко шуаш ондак эрык кӱлеш. Н. Лекайн. Хорошую жизнь можно построить. Чтобы дойти до этого, в первую очередь нужна свобода.

    14. доходить, дойти; становиться (стать) ясным, понятным; затрагивать (затронуть) чувство, мысль и т. д

    Кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱдан поэзий шӱмыш ок шу. Регеж-Горохов. В день можно написать и десять стихов, но ведь жидкая поэзия не дойдёт до сердца.

    Сравни с:

    логалаш II
    15. доходить, дойти; попадать, попасть; угодить куда-л.; оказываться (оказаться), очутиться где-л.

    – Тыгай чыган имне ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш, – мане Емела. Н. Лекайн. – Такая цыганская лошадь не за всю свою жизнь, а в один год попадёт к десяти хозяевам, – сказал Емела.

    – Элексей изай, – ышталеш Йыван, – тиде кӱлеш огыл кагазым кучылтын, Сибирьышкат шуат. Н. Лекайн. – Брат Элексей, – сказал Йыван, – пользуясь этой негодной бумагой, и в Сибирь угодишь.

    Сравни с:

    логалаш II
    16. успевать, успеть; поспевать, поспеть; делать (сделать) что-л. в срок, своевременно

    – Але шуыда: тендан маскада – эше вынемыште. «Ончыко» – Ещё успеете: ваш медведь ещё в берлоге.

    – Мый шкетын ом шу, полшашет перна. В. Дмитриев. – Я один не успею, тебе придётся помочь.

    17. успевать, успеть; поспевать, поспеть; прибывать (прибыть) куда-л. в нужный срок

    – Пӧрткайыкла тарваныл, столовыйыш шуаш кӱлеш. Г. Чемеков. – Шевелись, как воробей, нужно успеть в столовую.

    18. успевать (успеть) за кем-чем-л. делать, сделать что-л.; идти (пойти) с кем-чем-л. наравне; не отставать, не отстать

    Почешем Тымапий пыкше шуэш. Й. Ялмарий. Тымапий едва успевает за мной.

    – Паша – паша гаяк. Но машина почеш шуаш куштылгыжак огыл. А. Юзыкайн. – Работа как работа. Но успевать за машиной нелегко.

    19. 1 и 2 л. не употр. поспевать, поспеть; быть, становиться (стать) готовым (для еды, питья)

    Шоҥгын толын шумыжлан чай шуо, кодшо шӱр ырыш. А. Мурзашев. К приходу старика чай поспел, разогрелся оставшийся суп.

    Кол шуын. Подым волтат. И. Одар. Рыба готова. Снимают котёл.

    20. 1 и 2 л. не употр. быть, становиться (стать) готовым, законченным к какому-л. сроку; поспевать, поспеть для чего-л.

    Эр пычкемыш гыч тӱҥалын йӱд марте шогылтат гын, пӧрт кум-ныл кечыште шуэш. Г. Чемеков. Если усердно работать с раннего утра до ночи, то дом будет готов за три-четыре дня.

    (Савлий:) Монча шуын гын, пӧръеҥыштым ӱжын толшаш. М. Шкетан. (Савлий:) Если баня готова, нужно позвать мужчин.

    21. 1 и 2 л. не употр. спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть; доходить, дойти; становиться (стать) спелым

    Кече почеш кече эрта, уржа койын шуэш. Н. Лекайн. Проходит день за днём, рожь на глазах созревает.

    Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱсан саскаже шуэш. «Ботаника» К осени у шиповника поспевают плоды тёмно-красного цвета.

    22. в форме повелит. н. помянуть умершего (букв. пусть дойдёт)

    Сурт озалан шужо манын, пӱрым подылмеке, (Тимош) утыр чевергыш. «Ончыко» Тимош, выпив брагу, поминая хозяина дома, ещё больше зарумянился.

    – Шужак, шерет темже! – маныт да шкеак кочкын колтат. В. Сапаев. – Помянем, будь сытым! – говорят и сами же съедают.

    23. иметь, заиметь; заводить, завести; приобретать, приобрести что-л.; обзаводиться, обзавестись кем-чем-л.; быть, стать с кем-чем-л.

    Ешлан шуаш обзавестись семьёй;

    мӱкшлан шуаш завести пчёл.

    Ӱмыр мучко еҥ паша ден илаш возо мыланна. Тыгай неле паша ден шуаш ок лий оксалан. Я. Ялкайн. Всю жизнь нам пришлось работать на других. Таким тяжёлым трудом не станешь (букв. невозможно стать) с деньгами.

    Поян еҥын киндыжым тӱредын, киндылан от шу. Калыкмут. Убирая хлеб богатого, не будешь с хлебом.

    24. овладевать, овладеть чем-л.; усваивать, усвоить что-л.

    Шочмо йылметын тамжым палаш тунемде, вес йылме поянлыклан от шу. «Мар. ком.» Не познав вкуса своего родного языка, не овладеешь богатством другого языка.

    25. обходиться, обойтись; оказываться (оказаться) стоящим сколько-л.; стать в какую-л. цену

    – Шергын шуэш. Кӱсенна талякарак, – вачыжым туртыктыш токарь Ивук. А. Александров. – Дорого обойдётся. Наш карман тощий (букв. мелкий), – пожал плечами токарь Ивук.

    26. доставаться, достаться; выпадать, выпасть; приходиться (прийтись)

    Кугыжан сар деч ончыч ялыште илышылан (кинде) латкуд пуд дене шуын. Ф. Майоров. До империалистической (букв. царской) войны на сельского жителя приходилось по шестнадцать пудов хлеба.

    Возеныт, кум ий гутлаште ик статья гыч нунын вуйлан шуэш. М. Шкетан. Писали (они), за три года у них на человека придётся по одной статье.

    27. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением завершённости действия

    Кошкен шуаш высохнуть (до конца);

    толын шуаш прибыть, доехать, дойти;

    йӱлен шуаш догореть.

    28. Г.
    в сочет. с неопр. формой глагола доходить, дойти (до того, что придётся, доведётся делать что-л.); приходить, прийти в какое-л. состояние, положение

    Сарвалаш шоаш дойти до того, что придётся умолять.

    Колхозышты кӹчӓш кеӓш шода. И. Беляев. В колхозе придётся вам попрошайничать.

    29. Г.

    Ӹдӹрӓмӓш доно шоаш. Иметь связь с женщиной.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ам
    бродить, перебродить; находиться, быть в состоянии брожения

    Нуно пӱрыштым пазар ру дене шуктеныт, шкенан пӱрат сайын шуэш. М. Шкетан. Брагу они ставили на купленных дрожжах, и наша брага хорошо бродит.

    (Сыра) пеш сай шуын, шоҥештын гына шинча. О. Тыныш. Пиво очень хорошо перебродило, стоит и всё пенится.

    IV
    -ем
    1. бросать, бросить; кидать, кинуть; взмахом заставлять (заставить) лететь, падать что-л. находящееся в руке (руках)

    Мечым шуаш бросить мяч;

    умбаке шуаш бросить далеко;

    уло вий дене шуаш бросить со всей силой.

    Тыгеракын мый юзо мундырам ончыко шуэм да манам... К. Васин. Таким образом я бросаю вперёд волшебный клубок и говорю...

    – Николай Петровичым кунам сеҥен кертат, тудо кок пудан кирым капка гоч шуа, маныт. Н. Лекайн. – Разве переборешь Николая Петровича, говорят, он двухпудовую гирю бросает через ворота.

    2. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; бросать (бросить) куда-л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-л., что не достать и не найти

    Пушеҥге вуйыш шуаш забросить на вершину дерева;

    мечым сеткыш шуаш забросить мяч в сетку;

    шкаф шеҥгек шуаш закинуть за шкаф.

    (Толя) у йылым керат, йогынвӱдыш эҥыржым шуыш. В. Иванов. Толя насадил нового червяка и забросил удочку в речку (букв. в проточную воду).

    3. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть; бросать, бросить наружу, прочь; удалять (удалить) силой; освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. как от ненужного

    Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн. Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул.

    Марий опкыным куча да вигак окна гыч уремыш шуа. С. Чавайн. Мужик хватает людоеда и сразу бросает его из окна на улицу.

    4. бросать, бросить; кидать, кинуть; уходить (уйти) от кого-л., откуда-л.; оставлять (оставить), покидать (покинуть), переставать (перестать) делать что-л.

    Институтым шуаш бросить институт;

    ешым шуаш бросить семью;

    тунеммым шуаш бросить учёбу.

    – Нуно тыйым шуэн огытыл. М. Евсеева. – Они тебя не бросили.

    – Шу пашатым да клубыш кай. «Ончыко» – Бросай работу и иди в клуб.

    5. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; откидывать, откинуть; свободным движением перемещать (переместить), отводить (отвести) какую-л. часть тела или часть одежды

    Шовыч мучашым ваче гоч шуаш забросить уголочек платка за спину.

    Элексей кугыза орва гыч волен шогале да, вуйжым комдык шуэн, пӱнчӧ-влакым ончале. Н. Лекайн. Старик Элексей слез с телеги, стал и, забросив голову назад, посмотрел на сосны.

    6. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением внезапности, быстроты или завершённости действия

    Кушкед шуаш порвать;

    налын шуаш отбросить;

    луктын шуаш выбросить;

    волтен шуаш сбросить.

    Сравни с:

    кудалташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    V
    диал. посл. выражает замену одного предмета, явления другим, передаётся предлогами за, вместо, взамен (кого-чего-л.)

    Ларивон кугыза сӱан годым расходыш пурен гын, тудын шуаш кузыклан тунам, кок шорыкым конден. В. Косоротов. У деда Ларивона со свадьбой были большие расходы, но взамен этого в приданое получил (букв. привёл) тёлку, две овцы.

    – Машинаш кылтам шӱшкаш шке мием. Тидын шуаш тый ӱдыретым мыланем шияш колтет. «Ончыко» – Подавать снопы в машину я приду сам. За это ты пошлёшь ко мне свою дочь молотить.

    Сравни с:

    олмеш, верч
    VI
    -ам
    1. срезывать, срезать, срезать; ножом снимать (снять) поверхностный слой чего-л.

    Тоям шуаш срезать палку;

    савам шуаш срезать косу (специальным ножом).

    Пӧртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱзӧ дене шуэш. Я. Ялкайн. В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.

    2. чинить, очинить, зачинить; точить, заточить, наточить, натачивать; делать (сделать) острым (конец карандаша, пера и т. д.)

    Изи ньогамже, карандашым шуын, чиялтыл шинчылтеш йӱд мартеак. М. Емельянов. Мой малыш, натачивая карандаш, сидит рисует до ночи.

    -ам
    Г.
    кроить, скроить; выкраивать, выкроить

    Тыгырым шуаш кроить рубаху;

    шокшым шуаш выкраивать рукав.

    Токо тыменяш толшывлӓм сек пӹтӓриок пижгом парнялык лаштыквлӓм шуаш тымденӹт. Н. Игнатьев. Недавно поступивших учиться прежде всего учили кроить пальцы (букв. лоскутья, предназначенные для пальцев) рукавиц.

    Сравни с:

    шулаш I, пӱчкедаш

    Марийско-русский словарь > шуаш

  • 18 превосходный

    превосходный степень лингв. превосходная степень (качествын эн кӱкшӧ степеньже). Превосходный степень ик предметын палыже вес предметын палыж деч ойыртемынак шуко але шагал улмыжым ончыкта. «Мар. йылме». Превосходная степень обозначает превосходство признака одного предмета над другим.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > превосходный

  • 19 сапнымаш

    Г. се́пнӹмӓш сущ. от сапнаш столкновение (одного предмета с другим).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сапнымаш

  • 20 шоҥыш

    диал. посл. выражает замену одного предмета, признака другим; передаётся предлогами вместо, за, взамен (кого-чего-л.). Тудын шоҥыш вес тӱ няште тендам сай илыш вуча, маныт. Ӱпымарий. Вместо этого на том свете, говорят, вас ожидает хорошая жизнь. (Поп) йӱ ын шында визыт шоҥыш – важык ок кай шинчажат. В. Колумб. Выпьет поп за пятерых – даже глазом не моргнёт. См. олмеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шоҥыш

См. также в других словарях:

  • ОБРАЗ — художественный, категория эстетики, характеризующая особый, присущий только искусству способ освоения и преобразования действительности. О. также называют любое явление, творчески воссозданное в художественном произведении (особенно часто —… …   Литературный энциклопедический словарь

  • МЕТАБАЗИС — (греч.). 1) в разговоре: переход от одного предмета к другому. 2) в медицине: переход болезни из одной в другую. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МЕТАБАЗИС греч. metabasis, от meta, от одного к… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • отрицательное сравнение — ОТРИЦА´ТЕЛЬНОЕ СРАВНЕ´НИЕ особая форма образного сравнения, в котором дается не сопоставление одного предмета с другим, как это делается во всяком прямом сравнении, а противопоставление одного предмета другому. О. с. любимый стилистический прием… …   Поэтический словарь

  • ИЗ-ПОД — предл. означает движенье наружу одного предмета, покрытого другим. Вытащи из под себя одежду. Не все из под палки (из под страху), ино и по доброму слову. Из под налуку, калуж. внезапно, врасплох, невзначай, нечаянно. Из под кислого молока, из… …   Толковый словарь Даля

  • АНАЛОГИЯ — Вообще – сходство, подобие, соответствие. Конкретные способы употребления включают: 1. Описание, доказательство или объяснение, основанное на систематическом сравнении одного предмета с другим, уже известным предметом. Рассуждение по аналогии,… …   Толковый словарь по психологии

  • оди́н — одного, м.; одна, одной, ж.; одно, одного, ср.; мн. одни, их; числ. колич. 1. Число 1. К одному прибавить три. || Количество 1. Один метр. Один процент. Одна книга. □ Семь раз примерь, один отрежь. Пословица. | в знач. сущ. О человеке. один,… …   Малый академический словарь

  • НАУКА — особый вид познавательной деятельности, направленный на выработку объективных, системно организованных и обоснованных знаний о мире. Взаимодействует с др. видами познавательной деятельности: обыденным, художественным, религиозным, мифологическим …   Философская энциклопедия

  • Пошлина — (Duty) Содержание Содержание 1. Понятие и значение государственной Антидемпинговая пошлина как мера государственного регулирования внешнеторговой деятельности 2. Виды государственной пошлины 3. Место государственной пошлины в 4. Плательщики,… …   Энциклопедия инвестора

  • Рынок — (Market) Рынок это система отношений между продавцом (производителем услуг/товаров) и покупателем (потребителем услуг/товаров) История возникновения рынка, функции ранка, законы рынка, виды рынков, свободный рынок, государственное регулирование… …   Энциклопедия инвестора

  • Литература — Содержание и объем понятия. Критика домарксистских и антимарксистских воззрений на Л. Проблема личного начала в Л. Зависимость Л. от социальной «среды». Критика сравнительно исторического подхода к Л. Критика формалистической трактовки Л.… …   Литературная энциклопедия

  • Электричество — (Electricity) Понятие электричество, получение и применение электричества Информация о понятии электричество, получение и применение электричества Содержание — это понятие, выражающее свойства и явления, обусловленные структурой физических… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»